Haiti by Sherezada (Chiqui) Vicioso

Haiti

te imagino virgen

antes de que piratas precursores

te quitaran tus vestidos de caoba

y te dejaran asi

con tu senos redondos al aire

y tu falda de hierba desgarrada

apenas verde

marron timida.

 

Haiti

te imagino adolescente

olorosa a vetiver

tierna de rocio

sin esa multitud de cicatrices

con que te integraron al mercado de mapas

y con que te ofrecen multicolor

en las aceras de Puerto Principe

en Jacmel

en San Marcos

en el Artibonite

en un gran baratillo de hojalata.

 

Haiti

caminante que afanosa me sonries

interrumpiendo siestas de veredas

labrando piedras

asfaltando polvo

con tus pies sudorosos y descalzos.

 

Haiti qe tejes el arte de mil formas

y que pintas las estrellas con tus manos

por ti entendi que el amor y el odio

como tu

se llaman.

 

Sherezada (Chiqui) Vicioso

(Dominican Republic, 1948)

 

Haiti

 

I imagine you a virgin

before forerunning pirates

had removed your mahogany dress

to leave you thus

with your bare, round breasts

and your torn grass-skirt

barely green,

timidly brown.

 

Haiti,

I imagine you an adolescent

fragrant vetiver, tender with dew

without the numerous scars

displayed in the traffickers’ maps

and multicolor banners sold

on the sidewalks of Port-au-Prince,

Jacmel, St. Marc, and Artibonite

in a dramatic tin plate bargain.

 

Haiti,

traveler who eagerly smiles at me

interrupting the quiet of paths,

softening stones, paving dust

with your sweaty, bare feet

Haiti who can give art a thousand shapes

and who paints the stars with your hands

I found out that love and hate

share your name.

 

Sherezada (Chiqui) Vicioso

(Dominican Republic, 1948)

Translated by  Daisy Cocco De Filippis

Copyright 2013

Border of Lights

  • Twitter Classic
  • c-youtube

Border of Lights News Coverage (Click Image to view Links):